Категории

Как изглежда популярните марки продукти в Русия в други страни

Глобалните марки на продукти, с които сме свикнали, с които сме толкова свикнали, в други страни може да изглеждат много различно. Те могат да имат име, което се различава от това, под което стоките се доставят в Русия, както и имат различна опаковка. Може да се изненадате, като видите как изглеждат известни марки в чужбина.

Диетичен кокс

Вече сме запознати с диетата на Кока-Кола (без захар) в сребърни бутилки или буркани, но тя е по-малко популярна от традиционната, а в САЩ производството на такава кола се извършва в голям мащаб от началото на 90-те години.

Шоколадов гълъб или галактика („Галактика“)

Ние знаем този шоколадов бар, наречен Dove, но в други страни той идва под името Galaxy ("Galaxy"). Причината за това е, че Galaxy е по-старо име на марката, така че за тези, които са свикнали с това име, решиха да не го променят.

Любими чипове чипове

В Русия най-популярните чипове са Lays чипове. Те са направени от естествени картофи, сред всички видове Lays, можете да изберете класически или флейтирани чипсове с най-различни вкусове. Но във Великобритания този продукт се нарича по различен начин - Walkers, което означава "проходилки". Има и други аромати на чипс, които все още не можем да намерим. Например, Walkers чипс с вкус на коктейл с морски дарове или маринован лук.

Бъргър Кинг ("King Burger") се оказа "Гладният Джак"

Свикнали сме в чуждестранни ресторанти за бързо хранене в Русия, но дори не можехме да мислим, че за разлика от Макдоналдс, в други страни тези вериги ресторанти имат съвсем различни имена. И така, кралят на Бъргър в Австралия е гладният Джак ("Гладният Джак"). Факт е, че когато веригата ресторанти Burger King стигна до Австралия, вече имаше заведение за хранене с това име, така че те излязоха с различен звук. Но както виждаме на снимката, символиката е същата.

KFC - известен още като PFK

KFC ни е известен като ресторанти, специализирани в продажбата на пилешка бърза храна. Това са пържени крилца, крака, панирано филе, пилешки бургери. В превод KFC означава „пържено пиле в Кентъки“. В Канада тези букви се различават (PFK), защото там името се образува от превод на френски.

Това са разликите и това, разбира се, не е всичко. САЩ и Великобритания са най-големите износители на продукти на известни марки. В някои страни имената им бяха заменени с нови поради факта, че звучат по-добре, в други те просто решиха да не въвеждат нови имена, защото жителите на тези страни вече са свикнали с тях. Най-важното е съдържанието на опаковките да остане същото и знанието за такива разлики също е полезно, особено ако планирате пътуване в чужбина.


Добавете коментар
×
×
Сигурни ли сте, че искате да изтриете коментара?
изтривам
×
Причина за оплакване

бизнес

Истории за успеха

оборудване